翻訳と辞書
Words near each other
・ Jump Festa
・ Jump for Glory
・ Jump for Joy
・ Jump for Joy (2 Unlimited song)
・ Jump for Joy (Cannonball Adderley album)
・ Jump for Joy (Peggy Lee album)
・ Jump for the Cause
・ JUMP GIS
・ Jump in My Car
・ Jump in the Fire
・ Jump in the Line (Shake, Senora)
・ Jump in the Pool
・ Jump In!
・ Jump into Hell
・ Jump into the Fog
Jump Jim Crow
・ Jump King
・ Jump London
・ Jump Mobile
・ Jump n' Shout
・ Jump No. 1
・ Jump Off Joe
・ Jump on Demand
・ Jump on It
・ Jump on It (Montrose album)
・ Jump on It!
・ Jump point search
・ Jump process
・ Jump Raven
・ Jump Right In


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Jump Jim Crow : ウィキペディア英語版
Jump Jim Crow

"Jump Jim Crow" is a song and dance from 1828 that was done in blackface by white comedian Thomas Dartmouth (T.D.) "Daddy" Rice. The number was supposedly inspired by the song and dance of a crippled African slave named Jim Cuff or Jim Crow, who is variously claimed to have resided in St. Louis, Cincinnati, or Pittsburgh.〔, (see pages 137-138 )〕 The song became a great 19th century hit and Rice performed all over the country as "Daddy Jim Crow".
"Jump Jim Crow" was a key initial step in a tradition of popular music in the United States that was based on the "imitation" of Blacks. The first song sheet edition appeared in the early 1830s, published by E. Riley. A couple of decades would see the mockery genre explode in popularity with the rise of the minstrel show.
The tune became very well known not only in the United States but internationally; in 1841 the US ambassador to Central America, John Lloyd Stephens, wrote that upon his arrival in Mérida, Yucatán, Mexico, the local brass band played "Jump Jim Crow" under the mistaken impression that it was the US national anthem.
As a result of Rice's fame, the term ''Jim Crow'' had become a pejorative meaning African American by 1838〔Woodward, C. Vann and McFeely, William S. (The Strange Career of Jim Crow ). 2001, page 7, ISBN 978-0-19-514690-5〕 and from this the laws of racial segregation became known as Jim Crow laws.
The expression ''to jump Jim Crow'' came to mean "to act like a stereotyped stage caricature of a black person".
==Lyrics==
The song originally printed used 'floating verses', which appear in altered forms in other popular folk songs. The chorus of the song is closely related to the traditional ''Uncle Joe / Hop High Ladies''; some folklorists consider ''Jim Crow'' and ''Uncle Joe'' to be a single, continuous family of songs.〔(Alternative lyrics at Blugrassmessenger.com )〕
The lyrics as most commonly quoted are,
:Come, listen all you gals and boys, Ise just from Tuckyhoe;
:I'm goin, to sing a little song, My name's Jim Crow.
:CHORUS (every verse )
:''Weel about and turn about and do jis so,''
:''Eb'ry time I weel about I jump Jim Crow.''
:I went down to the river, I didn't mean to stay;
:But dere I see so many gals, I couldn't get away.
:And arter I been dere awhile, I tought I push my boat;
:But I tumbled in de river, and I find myself afloat.
:I git upon a flat boat, I cotch de Uncle Sam;
:Den I went to see de place where dey kill'd de Pakenham.
:And den I go to Orleans, an, feel so full of flight;
:Dey put me in de calaboose, an, keep me dere all night.
:When I got out I hit a man, his name I now forgot;
:But dere was noting left of him 'cept a little grease spot.
:And oder day I hit a man, de man was mighty fat
:I hit so hard I nockt him in to an old cockt hat.
:I whipt my weight in wildcats, I eat an alligator;
:I drunk de Mississippy up! O! I'm de very creature.
:I sit upon a hornet's nest, I dance upon my bead;
:I tie a wiper round my neck an, den I go to bed.
:I kneel to de buzzard, an, I bow to the crow;
:An eb'ry time I weel about I jump jis so.
Other verses, quoted in non-dialect standard English,
:Come, listen, all you girls and boys, I'm just from Tuckahoe;
:I'm going to sing a little song, My name's Jim Crow.
:Chorus: ''Wheel about, and turn about, and do just so;''
::   ''Every time I wheel about, I jump Jim Crow.''
:I went down to the river, I didn't mean to stay,
:But there I saw so many girls, I couldn't get away.
:I'm roaring on the fiddle, and down in old Virginia,
:They say I play the scientific, like master Paganini,
:I cut so many monkey shines, I dance the galoppade;
:And when I'm done, I rest my head, on shovel, hoe or spade.
:I met Miss Dina Scrub one day, I give her such a buss ();
:And then she turn and slap my face, and make a mighty fuss.
:The other girls they begin to fight, I told them wait a bit;
:I'd have them all, just one by one, as I thought fit.
:I whip the lion of the west, I eat the alligator;
:I put more water in my mouth, then boil ten loads of potatoes.
:The way they bake the hoe cake, Virginia never tire;
:They put the dough upon the foot, and stick them in the fire.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Jump Jim Crow」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.